Beviljade projekt

Under 2015-2020 har följande verk beviljats översättarstöd:


Samira Motazedi
(Iran), En gång i veckan drömmer jag att jag är i Iran (texterna baseras på en flerårig blogg), bok (Glänta). Översättare: Khashayar Naderehvandi och Linn Hansén.

Rasha Al-Qasim (Irak), Jag matar kriget med dem jag älskar, dikter från arabiska till svenska (10-tal). Översättare: Elisabeth Hjorth, Sara Mannheimer och Kholod Saghir.

Gui Mallon (Brasilien), Macroarte, essä, E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.

Gui Mallon (Brasilien) Kungsgatan, pjäs E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.

Axîn Welat (Syrien), dikter tidigare publicerade på kurdiska i två olika diktsamlingar 14 (Hanaförlaget) Översättare: Soleyman Ghasemiani i samarbete med Linn Hansén.

Jesper Brygger (Danmark), Silfo, roman (Bokförlaget Korpen). Översättare: Karin Brygger.

Amir Osmancevic (Bosnien), Cemer, roman (Gavrilo förlag). Översättare: Djordje Zarkovic.

Emőke Andersson Lipcsey (Ungern), Haren slår en kullerbytta, roman, (Bokförlaget Korpen). Översättare: Agnes Borg.

Sveza Daceva (Bulgarien), poesisamling (Smockadoll Förlag).
Översättare: Severina Filipova och Kristian Carlsson.

Midhat “Ajan” Ajanovic (Bosnien), Karolina Lotmans två män, roman (UNA Förlag). Översättare: Djordje Zarkovic.

Kambiz Dastory, Eliza, roman. Förlag: nordienT. Översättare: Namdar
Nasser. Extern redaktör: Lina Lejdebro.

Merja Heed, Helena Helander, Riitta Korhonen, Satu Rekola och Heli Henriksson Vasara, Ur språkmurens skugga – om sverigefinskhet och minoritetskunskap. Förlag: Verbal. Översättare: Helena Helander.


Under 2015-2020 har följande beviljats provöversättningsstöd:

 

 

Rizah Sheqiri, översättare från albanska: Rizah Sheqiri och Besa Sheqiri

Hadi Irandust
, översättare från arabiska: Nils Wiklund

Fetah Bahtiri
, översättning från albanska: Ullmar Qvick

Houda Said
, översättning från arabiska: Anna Dalemo

Midhat ”Ajan” Ajanovic
, översättning från bosniska: Djordje Zarkovic

Sveza Filipova
, översättning från bulgariska: Sveza Filipova och Severina
Filipova

Charles Szwarcnabel
, översättning från franska: Karin Lidén

Nour Mallah
, översättning från arabiska: Marie Anell

Claudio Cerdán,
översättning från spanska: Sara Karlsson

Claudio Cerdán
, översättning från spanska: Hanna Axén

Sveza Filipova (Bulgarien). Översättare från bulgariska: Severina Filipova i samarbete med författaren samt redaktör Johanna Lindström.

Vera Stremkovskaya (Vitryssland). Översättare från ryska: Per-Olof Andersson.

Axîn Welat (Syrien). Översättare från kurdiska: Soleyman Ghasemiani.

Hebert Abimorad (Uruguay). Översättare från spanska: Maria Nääs.

Jana Witthed (Tjeckien), översättare från tjeckiska Mats Larsson.

Ghirmay Yohannes, översättare från tigrinja: Tesfaldet Semere samt Louise Halvardsson i samarbete med författaren.

José Romero, översättare från spanska Gunilla Gränsbo.

Sokol Demaku, översättare från albanska: Sokol Demaku i samarbete med Ullmar Qvick.

Anxhela Ziso, översättare från albanska: Ullmar Qvick

Zahra Hassan, översättare från arabiska: Zahra Hassan i samarbete med Ann Börjesson.

Niki Mirzaei, översättare från persiska: Nils Wiklund

Zalmai Herman, översättare från persiska: Soleyman Ghasemiani

Merja Heed, Helena Helander, Riitta Korhonen, Satu Rekola och Heli
Henriksson Vasara,
översättning från finska: Helena Helander

Ghaleb Muhssen, översättare från arabiska: Wiji Bohme Shomary

Mahmoud Alhaila, översättare från arabiska: Wiji Bohme Shomary

Inkeri Lamer, översättare från finska: Yrjö Risunen

Zahra Hassan, översättare från arabiska: Anna Jansson

Emöke Lipsey Andersson, översättare från ungerska: Emöke Lipsey Andersson

Kambiz Dastory, översättare från persiska: Namdar Nasser

Sanna Nickius, översättare från persiska: Namdar Nasser